Газета 'Земля'
РЕДАКЦИЯ ПОДПИСКА РЕКЛАМА ВОПРОС-ОТВЕТ
Содержание номера
НОВОСТИ
    Совет недели
ВОПРОС НЕДЕЛИ
    Госрегулирование алкорынка
    А в интернате «кишечка»?
    Акцент недели
БУДЕМ ЗНАКОМЫ
    Твоя моя не понимат!
КРУПНЫМ ПЛАНОМ
    Гражданин соврамши, или спасибо Губернатору!
СИТУАЦИЯ
    Без Лешего не разберешься
    Отжиг травы убережет от пожаров
СЕЛЬСКИЙ ЧАС
    Свой «Белорус»
    И люди сыты, и степи целы
О ЧЕМ НАМ ПИШУТ
    «Вместе мы – Россия»
    Восстановление церкви в с. Унда началось
СПРАШИВАЛИ - ОТВЕЧАЕМ
    Дамба есть, порядка нет
    Нам бы не основную, а среднюю
    Что сделать, чтобы не платить налог?
ЛЮДИ ЗЕМЛИ ЗАБАЙКАЛЬСКОЙ
    Африканыч
    Профессия её мечты
    С доброй памятью
ЗАПИСКИ СТАРОЖИЛА
    Бородач-ягнятник
СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ
    Взлетая, падая и поднимаясь вновь
НЕСКУЧНАЯ ЗАВАЛИНКА
    Читальня
    Вольная забайкальская поэзия
    Подарите песню!
Выпуск № 46 от 13.11.2013 г.
Твоя моя не понимат!
За кордоном аборигены заключают пари: китаец или нет. А когда выезжает из КНР, попутчики удивляются: «Мужик, ты как хорошо русский-то выучил!» – настолько вживается в роль мимикой, жестикуляцией. Для переводчика это высшая похвала. А для нас большая удача, что инженер службы международных связей ЗабЖД Сергей Акулов согласился на разговор, потому что «за наших порой стыдно: столько лет граница открыта, а понимания, как вести себя, нет». Давайте учиться!

Спокойствие, только спокойствие
    – Пересекая границу Забайкальск-Маньчжурия, мы часто забываем, что это чужая страна. Ничего сверхъестественного не требуется – элементарная вежливость. Вести себя надо, как в гостях. А мы приезжаем, особенно те, кто занимается торговлей, и считаем, что если денег мешок, то можно, образно говоря, и ноги на стол. Или ещё странное объяснение наглости: «Меня тут никто не видит». Значит, можно сапоги гостиничным полотенцем вытирать? Или: «В Европе буду культурной, а здесь можно и так». Китайцы тоже не чистюли, но сейчас разговор – о нас на их территории.
    Конечно, на наш взгляд они, бывает, себя ведут некрасиво – плюются, харкаются. Это тоже раздражает. У себя можем выказать недовольство этим. Там – нет. У них (замечали, наверное) даже в гостиницах стоят урны-плевательницы.
    Или, допустим, многих раздражает, что китайцы громко разговаривают. Напрягаемся: «Чего разорались? Ругаются?». А у них просто манера говорить такая. В Чите можно сделать им замечание, потому что вы дома. В Китае – извините, дома они.
    То же касается «помогаек». Пристают, преследуют, но агрессивно отвечать нельзя – могут и побить. Лучше всего не реагировать или вежливо отказаться от услуг: «Спасибо, не надо». Отшутиться: «Не надо, денег нет». Или: «Всё уже купил, домой еду».

Не хамите – не дома
    – Родной мат, к сожалению, слышен в Маньчжурии повсеместно. Не ругайтесь! Китайцы всё прекрасно понимают. Не понимают слов, так считывают интонацию. А тех, кто не понимает, мы ещё и обучить умудряемся. Китайцы видят реакцию – покупатель хохочет, услышав знакомое «мать-перемать» – и рады стараться. Неужели нам с другой нацией больше поделиться нечем, как только матерщиной?
    Но мат – полбеды. В Германии русским могут дать одноразовую посуду, а не фарфор, потому что «воруете». В Таиланде – поселить в отдельное крыло гостиницы, потому что многие иностранцы избегают нашей компании. А как стыдно, когда в гостиницах предупреждающие таблички, что нельзя выносить еду в сумках со шведского стола, полотенца из номера…
    В Японии меня однажды просят: «Серёза, сказы своим, что вот это утаскивать не надо». И хитро-хитро пальчиком показывают. Даже в Китае, где за воровство могут толпой поколотить, воруют! Сам видел: две женщины разбитные, нагловатые. Одна китайца отвлекает, другая мелочёвку по карманам суёт. А попробуй предупредить, что это, по меньшей мере, опасно – пошлют куда подальше.
    Помню случай на КПП. Китайские пограничники очень строго следят за очередью: «Друга, за линию не заходи». Наша женщина, хамовитая такая, из «челноков», пошла без очереди – захотелось рядом с подругой стоять. На пограничника (сделал замечание) замахнулась, чуть не ударила! Я стоял в ужасе: если бы никого рядом не было, китаец мог и ударить. Не ударил, но сел, затаился. А когда тёткина очередь подошла – резко закрыл турникет: «Иди, иди в Россию». Я ей говорю: «Сами виноваты, нельзя так себя вести». В итоге мне за воспитательные речи от неё тоже досталось (улыбается).

Не верь глазам своим
    – Улыбка азиата – маска. Ритуал общения. Он и злиться может с улыбкой. Кивает, улыбается. Ты думаешь: ну всё, условия приняты, соглашение заключили. Ан нет! Улыбка вовсе не означает, что собеседник с тобой согласен. За ней может скрываться, что угодно – любые эмоции.
    То же самое – их комплименты. Сказали два слова по-китайски: «О, как вы хорошо говорите!». Женщина страшная, как атомная война: «О, какая красивая!». И не надо думать, что они врут или льстят. Со стороны китайца это просто вежливость, так принято. Только если китаец близко с тобой знаком, один на один может сказать, что вот здесь у тебя были ошибки в произношении или эта шляпка тебе не идёт.
     Те, что «купи-продай» (это и у нас так), используют падкость покупателя на лесть себе во благо. До смешного доходит: на рынке китаянка показывает мне крестик: «Друга, я христианка». Дескать, в доску своя. Я ей: «А я мусульманин. Что теперь скажешь?!».
    Ещё китайцы часто называют собеседника «брат», особенно на застольях. Наш Ваня русский расчувствовался, давай обниматься. А тот – я-то вижу – ухмыляется, потому что за этим «брат» ничего особенного опять же не стоит. Просто такая манера общения: ты его младше – значит, ты младший брат, старше – старший. Или ещё в гости приглашают: «Приезжайте! Всегда помогу». Мы потом обижаемся, что, когда доходит до дела, китаец увиливает от ответа. Обманул? Нет – не надо было принимать церемониальные фразы за чистую монету. Он всего лишь хотел сделать приятное.
    Редко, очень редко, только когда отношения давние (и выгодны ему), дело дойдёт до конкретной даты и адреса – куда, когда приглашает.

Обманули – сам дурак
    – Купил кровать – матрас короче корпуса. Поменял валюту – пары тысяч не досчитался… «А что такого?» – скажет китаец. Своя психология: ты торгуешь, я торгую. Я обманул, но ты ведь видел товар, считал деньги, значит, сам просмотрел. Не разбираешься – сделаю так, как мне выгодно.
    Если поймаешь за руку (при обмене валюты или расчёте) – тогда можно уличить. Позже – бесполезно. Набегут, поднимут шум, ещё виноват окажешься. Обманывают обычно при разовых сделках. Если китаец заинтересован в долгосрочном сотрудничестве, жульничать не станет. Но лучше очень внимательно всё перепроверять – бумаги перечитывать, сдачу пересчитывать. Это у нас считается недоверием продавцу, а там – ничего зазорного.
    Торговаться – тоже. Какой ты участник рынка, если не торгуешься?! Поторговались, поспорили и каждый доволен – ты, что цену сбил, он – что всё равно заработал.
    Другое дело, когда ходишь по мелким лавочкам, перетряс вещи, перемерил и ничего не купил. За такое могут разозлиться, а то и ударить. Заставят покупать. Я ещё на входе предупреждаю, что пришёл только посмотреть. Если настрой недружелюбный, ухожу от греха подальше.

Юмор
    – Наши заезженные анекдоты про мужа в командировке им непонятны совершенно. У них иные отношения в семье (более тесные, семья для китайца – святое), и «шутки-юмора» ожидаемой реакции не вызывают. Похихикают из вежливости, но не поймут.
    Нам их анекдоты, прибаутки тоже непонятны. Допустим, «ты хитрый, как Чжу Гэлян. Что за Чжу Гэлян? Но это нормально. Расскажите юным россиянам анекдот 70-х годов про дефицит – не поймут ведь, где смеяться. Чего уж говорить про чужую страну.
    Поэтому с юмором надо осторожней. Я раньше на переговорах переводил дословно наши бородатые анекдоты. Китайцы не смеются, а на меня наши сердятся: простую вещь не можешь донести. С годами я поумнел: говорю китайцам то, что им близко, что рассмешит, и обе стороны счастливы!

Китайские церемонии
    – Восток никуда никогда не спешит. Это надо помнить на переговорах всех уровней и не сердиться – ментальность. Мы для них – напротив, слишком прямолинейны. Хотя бы это наше знаменитое: «Чай не водка – много не выпьешь!». Представляете, какое оскорбление? Китаец с этим подносом так и замирает в растерянности.
    Там непринято сразу в лоб: а, такой-сякой, почему поставки задержал, или давай бегом договор подпишем и разлетимся… Надо соблюсти некую театральность: попить чаёк, настроиться на беседу – о погоде поговорить, о домашних делах… И говорить надо, взвешивая каждое слово! Китайцы превосходные психологи. Если начальнику кто-то всё время нашёптывает на ушко – смекают: генерал свадебный, рулит здесь другой. В общем, расслабляться нельзя и надо все роли обговорить между собой заранее. Или ты занервничал, заелозил – свой интерес выдал. А нельзя.
    Как говорят китайцы, в переговорах главное – внешняя мягкость, но внутренняя твёрдость. Надо спокойно, вежливо (вроде, тебе это не очень надо), но своего добиваться. Отошли от темы – через некоторое время опять к ней подвести.
    Чтоб понять китайца, надо мыслить, как он. Согласился партнёр на все условия сразу – китаец (даже если сам эти условия диктовал) насторожится: «Почему быстро согласился? Значит, я где-то прогадал…». Поэтому не выказывайте бурной радости. Потяните резину: «Надо подумать, поразмыслить. Хотя мне это не очень выгодно, в принципе, можно…». Соглашаться как бы с сомнением.
    На рынке то же самое. Не показывайте свой интерес к вещи. Поглядели, пощупали, промежду прочим спросили: «А это сколько стоит? А это?». Если у вас глаз горит – никогда цену не сбавят!
    Деньги старайтесь не показывать. Они быстро «фотографируют», какой клиент пожаловал. Крупные купюры увидели – плакала скидка.
    Ещё очень важно: не договорились ни о чём, полный ноль, «ниочёмная» встреча, но спрячь досаду! Подыграй: «Хорошо, что встретились. Мы лучше узнали друг друга. Следующая встреча будет удачнее…». Это нужно, чтоб сохранить лицо своё и собеседника (не о кулаках, конечно, речь). Есть такое понятие на Востоке, и «потеря лица», например, от прилюдного оскорбления – там хуже нет. Поэтому ругаться с китайцами нежелательно.
    Сам попадал в ситуации: как-то китаец пристал с выпивкой и я его резко отбрил: не пью, мол, отстань. У него желваки заходили: «Припомню», – шипит. Я понял, что унизил его при всех. Поэтому также прилюдно свёл всё к шутке и извинился.

Отсюда – вывод…

    – Чтобы быть принятым хорошо – достаточно хотя бы быть вежливым. Не вести себя по-свински (всё-таки страну представляете). Говорить лучше чётко, медленно, без метафор, игры слов и туманных намёков. Ни один китайский переводчик не переведёт «перетопчешься» или «ладно, не 41-й». Вас могут просто не понять.
    Прочтите что-нибудь о городе, куда собираетесь. А то они знают, что у нас были «Брезнев», «Иван Глодзный». Мы, кроме Мао, – никого. Но будьте особенно внимательны с историческими личностями, вроде Чингисхана, и их оценкой.
    Выучите хотя бы несколько слов. Что-нибудь простое: («сЕсе» – «спасибо», «ни хао» – здравствуйте»). А то бывает, заходят в лавку, и будто нет продавца. Ну, разве вежливо?
    Часто мы попадаем впросак не от злого умысла, а по незнанию. Подвыпившим кавалерам на заметку: нельзя, даже в шутку, приобнять китаянку, прикоснуться к ней. Видел, как однажды девушка расплакалась от русской фамильярности.
    В свою очередь от китайца ухаживаний не ждите – у них это не принято. Однажды китайцу понравилась русская женщина, он меня пытает: «Что делать?». Цветы, говорю, подари – удивился. Может, спросить сколько женщине лет, обижаться не стоит – в Китае возраст никакая не тайна. Зато ещё недавно считалось неприличным сказать китаянке, что она красивая. Можно было похвалить её одежду, причёску.
    Запомнили? Тогда, как говорят, в Китае «Вань ши жу и!» – желаю исполнения всех ваших желаний!
    Беседовала Елена Сластина, фото автора
Яндекс цитирования